Machine translation with post-editing: is it the right solution for you?

If your company needs a large volume of translation work done, or if you are just looking to reduce translation costs in general, you might already have considered using machine translation (MT) or a combination of machine translation and post-editing (MTPE) by a human translator. These can both be good...
4 reasons you need localized product descriptions when selling to clients worldwide

If you sell products online and want to expand your reach to the global market, it’s vitally important to make sure you offer localized product descriptions for your new target markets. Product localization is more than just translating the words from one language to another—it also means making sure that details...
3 ways website localization and multilingual SEO helps your business reach new customers

Is your business ready to expand to the global market? Or maybe you just want to reach customers in your local area who speak a second language? Then localizing your website and making sure that it is search optimized in multiple languages will help to get you off to a...
CE Marking Translation Requirements

PoliLingua Translation Services: CE Marking
CE Marking is a mandatory standard requirement for the vast European Single Market. The process can often be quite confusing and complex and can take up a lot of a company’s invaluable time. An essential CE Marking checklist priority, in this regard, is translation...
The most sought-after languages in the business world by region

Approximately 50% of the words we use on a daily basis consist of circa 100 recurring words. And most of our conversations make use of merely a few thousand words. Therefore, learning the 1000 most common words of a language gives a solid linguistic grounding in this language. All businesses...