We use only translators carefully selected to match the subject matter and content of your project. Our translations meet and exceed international quality standards, including those specified by the ISO. Upon request, we will provide you with a statement which certifies the accuracy of our translations.
We stand by all of the translations performed by our translators.
If you are not satisfied with a completed translation, we will make corrections free of charge, until it meets your full satisfaction. If there are any issues or questions with one of our translations, we will work with you until you are completely satisfied with the quality and accuracy of your translations.
PoliLingua’s Quality Assurance Process
PoliLingua’s Quality Assurance Process for translation projects consists of a three-step translation process ("TEP": Translation – Editing – Proofreading/content management) and a final quality assessment ("QA") performed by the project manager. Each of the three steps in the TEP process is completed by a different certified translator team with native speakers of the target language.
If time permits, our first step for large projects is usually the development of a comprehensive glossary of terms specific to the client’s project. This process is managed by a terminology/ content manager whose sole function is to receive, interpret, convert, and implement terms via a dynamic glossary that is distributed and integrated across our teams of linguists. We combine tools and processes that ensure that correct terms are used at all times, fusing accuracy with time-efficiency. This process provides consistency, while allowing each linguist to submit adaptations and modifications where considered appropriate.
For technical content and other translations that require a strong knowledge of industry-specific information, we rely on subject-matter experts to ensure the correct usage of industry terminology. Our linguists have access to translation glossaries, authoritative and up-to-date dictionaries and industry-specific terminology tools. We strongly believe in the necessity to employ industry-expert translators as each industry relies on specific terminology and nomenclature that is ever-changing and critical to conducting its everyday activities.
Translation Quality Control
Our pride lies in the superior talent of our experienced translators, efficient editors and competent content managers and proofreaders. The quality control process ensures that the final product has outstanding quality and reads as if originally written in the target language. At PoliLingua we have a proven track record of providing high-quality translation services.