Video captioning - tips to follow when subtitling
So many films and videos are produced daily with a vast majority available on the screen now. Dubbed versions are amazing, but what about enjoying the originality and grasping the meaning at the same time? You probably wouldn’t mind to hear the voice of that particular...
Interview with Our Outside Expert from Germany Lutz Fissenewert
During the last fortnight Polilingua has hosted an outside expert from Senior Expert Service from Germany, Lutz Fissenewert.  Mr. Fissenewert had studied at German universities of Bochum and Regensburg. His professional career had started as a manager in the transport industry. Later he had moved into the operational business and...
Polilingua ISO Certification
Polilingua’s translation services certified with ISO 17100:2015 quality standards It is our pleasure to announce that Polilingua has been certified as an ISO 17100:2012 compliant. This standard provides the requirements for a translation agency’s core processes, resources and other aspects necessary...
Translation Quality Assurance Process
"The planned and systematic activities implemented in a quality system so that quality requirements for a product or service will be fulfilled." - American Society for Quality (ASQ) You can think of quality assurance as the activities and management processes that are enlisted to ensure that...
Why Medical Translation Services Matter?
Oct 13, 2018 | Interpretation
''Language has been described as medicine's most essential technology - the principal instrument for conducting its work.'' - (Jackson, 1998) Language is the most common barrier in any health care setting and has been found to be a risk factor with adverse outcomes. Health...
Audio or video transcription. Do you need it?
Sep 29, 2018 | Interpretation
  “Trust what you see. Not what you hear.” What is transcription of an audio or video recording?Transcription is a high-skill process that involves listening to a recording, researching the subject, understanding the context...
Does your company actually need a professional translation?
Sep 21, 2018 | Multilingual SEO
“A little knowledge goes a long way.”     Translation or language consulting service for your company should be one of your core marketing strategies if you seek to do business internationally. If...
Why is Translation Memory (TM) and Glossary creation important?
“Memory is the treasury and guardian of all things.” - Marcus Tullius Cicero If not acquainted with the translation industry, you most likely confuse the meaning of translation memory and glossary. On the contrary, those initiated in the industry understand how these functions dramatically help increase efficiency, save time and...
Translation services rates: How are they priced in different markets?
“Pricing is actually a pretty simple and straight forward thing. Customers will not pay literally a penny more than the true value of the product.”– Ron Johnson Pricing is one of the classic “4 Ps” of the marketing mix (product, price, place and promotion). Your pricing influences how the market perceives...
E-learning course translation. How to do it properly?
“When it comes to e-learning, content means everything. If e-learning content is not masterfully designed, all the rest will just go down the drain.” – Christopher Pappas, Founder of elearningindustry.com E-learning educators are blazing a trail in this digital age. Innovative, out-of-the-box thinking and teaching are fundamentally...