E-learning course translation. How to do it properly?
blog post image
“When it comes to e-learning, content means everything. If e-learning content is not masterfully designed, all the rest will just go down the drain.” – Christopher Pappas, Founder of elearningindustry.com E-learning educators are blazing a trail in this digital age. Innovative, out-of-the-box thinking and teaching are fundamentally...
Understanding interpretation services. Simultaneous or consecutive?
Jun 01, 2018 | Interpretation
blog post image
If you have been looking for interpreting services for a conference or other event, you might be wondering about the different types of  interpreting services that are available. This short guide will explain the differences between simultaneous interpretation and consecutive interpretation, and when you might want to use each of...
The full list of CAT tools on the market. From translators to translators.
blog post image
What is a CAT tool? The “CAT” in CAT tool stands for “Computer Aided Translation” or “Computer Assisted Translation” but, as you might already know, it doesn’t mean that a computer is actually completing the translation for you. CAT tools are different than “machine translation”  – they assist a human...
Neural machine translation: Bridging the gap between human and machine
blog post image
Many companies are interested in using machine translation for their businesses. It offers a number of advantages over traditional human translation, particularly when dealing with very large volumes of text. For one, it is much, much faster. A human translator can translate a maximum of 2000 - 3000 words per...
Sworn or certified document translation service. Do I need it?
May 25, 2018 | Translation services
blog post image
If you are applying for university admission in another country, or you want to immigrate, you might be asked to provide a sworn or certified translation of your documents. If the authority you are working with requests a certified translation or a sworn translation, then yes, you definitely need to...

PoliLingua

We use only translators carefully selected to match the subject matter and content of your project. Our translations meet and exceed international quality standards. Upon request, we will provide you with a statement which certifies the accuracy of our translations.

Information