The Afrikaans Language - Its Origin and Translation Challenges

The Afrikaans Language - Its Origin and Translation Challenges

Tatiana Osoblivaia

10/04/2023

Language and Culture

 

Have you ever heard someone speaking a language that sounded like Dutch, but was not quite the same? Chances are, they were speaking Afrikaans, one of South Africa's eleven official languages. Afrikaans is a language spoken by millions of people around the world. It is an offshoot of Dutch and has many distinct features. But where did this language come from? Let’s look at its origins, unique features, and how it has evolved.

 

The Afrikaans Language Origin

The roots of the Afrikaans language can be traced back to the 16th century when Dutch sailors first arrived on the southern tip of Africa. At that time, the local indigenous population spoke languages such as Khoisan and Xhosa, but these were not understood by the Dutch settlers. Over time, these settlers intermingled with local people from various African tribes who spoke local dialects. As a result, the language spoken by the settlers underwent numerous changes, eventually becoming something entirely new. This new language was called "Afrikaans," meaning "African" in Dutch.

Despite its roots in Dutch, Afrikaans has many similarities to other Germanic languages such as German and English. It also borrows extensively from local words and phrases which are used in everyday conversation among native speakers. The resulting language is an interesting mix of Germanic and African influences that give it a unique flavor all its own. Primary this new language was used mainly as a means of communication between different ethnic groups in South Africa.

 

History of the Afrikaans Language

Over time, Afrikaans developed into a unique language with its vocabulary, grammar rules, and syntax. One example is the use of "double negatives" which are common in Afrikaans but not found in other languages such as English or Dutch. Another example is the use of "voiceless stops" which are often used to indicate emphasis or contrast in sentences. Additionally, much like any other language, there are regional dialects including Cape Town-style Afrikaans which has its distinctive way of speaking.

 

Growth and Expansion of Afrikaans

Despite its humble beginnings as the language is spoken mainly by lower-class settlers in South Africa, Afrikaans spread quickly throughout the country during the 19th century due to increased migration and colonial expansion. By 1925 it had become so popular that it officially replaced Dutch as the official language of South Africa and its parliament. This marked an important milestone in Afrikaans' evolution from a pidgin tongue to one of South Africa's national languages alongside English and several African tongues such as Zulu and Xhosa.

During the apartheid era from 1948-1994, Afrikaans was used as one of South Africa’s official languages alongside English until 1994 when it was replaced with 11 other African languages as part of South Africa’s post-apartheid move towards multilingualism. Nevertheless, Afrikaans remains an important part of South African culture today and continues to be widely used within and outside the country.

 

The Main Features of Afrikaans

Afrikaans has roots in Dutch, which accounts for its similarities to Dutch, but it also has some unique features that make it stand out from other languages. Let’s take a look at some of the most interesting aspects of this fascinating language.

Vocabulary of Afrikaans

Afrikaans has a vocabulary that is largely based on Dutch, with influences from various African languages. It also has loanwords from English.

Afrikaans's Grammar

Afrikaans has simplified grammar compared to Dutch. For example, it has lost some of the grammatical genders and cases that are present in Dutch. Afrikaans also has a more flexible word order, with the verb often placed at the end of a sentence.

Pronunciation in Afrikaans 

Afrikaans has a distinctive pronunciation, with some sounds that are not present in Dutch, such as the "g" sound that is pronounced in the back of the throat. Afrikaans also has a unique accent and intonation that sets it apart from other languages.

Afrikaans Spelling

Afrikaans has a phonetic spelling system, which means that words are spelled the way they are pronounced. This makes it easier to learn how to read and write in Afrikaans compared to other languages with more complex spelling rules.

Creole-like features of Afrikaans

Due to its development as a language of communication between Dutch settlers and indigenous African peoples, Afrikaans has some Creole-like features, such as the use of double negation and the simplification of verb forms.

 

Grammar of Afrikaans

Afrikaans is a West Germanic language with a simplified grammar compared to its parent language, Dutch. Here are some of the key features of Afrikaans grammar.

  • Word order - Afrikaans has a relatively flexible word order, but the most common word order is subject-verb-object (SVO).
  • Nouns - Afrikaans has two grammatical genders, masculine and feminine, which are indicated by the articles "die" (masculine) and "die" (feminine). Nouns do not have grammatical cases or declensions, but they can be pluralized by adding "-e" to the end of the word.
  • Pronouns - Afrikaans has personal pronouns that decline for case, but there is no distinction between subject and object pronouns. Possessive pronouns are formed by adding "-e" to the end of the personal pronoun.
  • Verbs - Afrikaans verbs do not have inflected forms for tense, aspect, or mood. Instead, tense and aspect are indicated by auxiliary verbs such as "het" (present perfect), "is" (present continuous), and "sal" (future). Negation is indicated by adding "nie" after the verb.
  • Adjectives - Afrikaans adjectives do not decline for gender, number, or case. They are typically placed before the noun they modify and can be intensified with the words "baie" (very) or "allerweë" (extremely).
  • Adverbs - Afrikaans adverbs do not decline for gender, number, or case. They are typically formed by adding "- liks" to the end of an adjective.
  • Prepositions - Afrikaans prepositions are used to indicate the relationship between nouns and other elements in a sentence. They are typically placed before the noun they modify.

 

Afrikaans grammar is relatively simple compared to other Germanic languages, which makes it relatively easy to learn for English speakers.

 

The Challenges of Afrikaans Translation

While it is closely related to Dutch, Afrikaans has evolved over the centuries and has become its distinct language. As such, translating from one language to the other requires more than a simple dictionary lookup - it requires an understanding of the nuances that exist between the two languages. Let’s explore some of the biggest challenges faced when translating from Afrikaans to English (or vice versa).

  • Vocabulary Differences - The most obvious challenge when it comes to translating between Afrikaans and English is knowing exactly which words to use. This can be especially tricky when you consider that many words have different meanings in each language. For example, in English, a "dorp" is a small village while in Afrikaans it means "town." To avoid confusion, translators need to be aware of these subtle differences and choose their words carefully.
  • Frequent Use of Compound Words - One of the most interesting features of Afrikaans is its frequent use of compound words. A compound word combines two or more words to create one word with a new meaning. For instance, the word "hondebakkie” means ‘dog cart’ – combining hond (dog) and bakkie (cart). This feature makes Afrikaans easier to learn for English speakers because you can often guess what a word means based on its components, but can add problems in precise translation when need to find an exact word in another language.
  • Multi-Meaning Words - Another complication is that many words have multiple meanings in both languages. This can make translation difficult as there may not be a one-to-one correlation between the two languages for certain terms or phrases. A good translator must take this into account when deciding how to convey the original meaning of a sentence or phrase in another language. For example, “hond" can mean either "dog" or "hound" depending on context. The translator must decide which word would best fit to accurately render the source text into the target language.
  • Colloquialisms and Slang - Finally, there are also many colloquialisms and slang terms used across both languages which must be taken into consideration when translating from one to another. Some expressions simply don't translate well - or at all - into another language so translators need to understand how these common expressions are used in both languages and make sure they are conveying those nuances accurately during translation.

 

Translating from one language to another is always difficult but translating from Afrikaans presents its own unique set of challenges due to its unique structure and vocabulary differences from other European languages like Dutch or English. It takes more than just a dictionary lookup; careful consideration must go into choosing the right words and phrases so as not to confuse or mislead readers of your translation work. With practice and dedication, however, anyone can become an expert at translating between Afrikaans and any other language!

 

The Popularity of Afrikaans in the Modern World

As for why Afrikaans has become so popular today? It can partly be attributed to its use by famous authors such as Etienne van Heerden and André Brink who have written extensively in this language. Additionally, thanks to modern technology, it has become much easier for people to access information about this language online through websites and social media platforms such as Twitter and Facebook - making it easier than ever before for people to learn and appreciate this unique linguistic gem! Afrikaans is mainly spoken in South Africa, Namibia, and to a lesser extent, Botswana, Zambia, and Zimbabwe.

In South Africa, Afrikaans is one of the 11 official languages, and it is spoken as a first language by approximately 13.5% of the population, making it the third most spoken language in the country after Zulu and Xhosa. It is also widely spoken as a second language in South Africa, particularly among speakers of other Germanic languages such as English and Dutch.

Today, over 7 million people across South Africa speak Afrikaans as their primary or secondary language - a testament to its staying power over centuries! Its unique blend of European and African influences makes it both distinctive and familiar for those who have studied other European languages such as German or English. All in all, Afrikaans is an incredibly interesting language with a rich history that goes back centuries. With that said, if you are looking for an interesting challenge or just want to expand your linguistic knowledge – give learning Afrikaans a try!

 

PoliLingua

Our translations are performed by translators carefully selected to align with the subject matter and content of your project. They meet and exceed international quality standards. Upon request, we will provide you with a certificate attesting to the precision of our translations