Gujarati Language and tips to translate Gujarati to English

Gujarati Language and tips to translate Gujarati to English

Tatiana Osoblivaia

24/02/2023

Language and Culture

 

If you are looking to learn more about the fascinating language and culture of Gujarat, India, then you have come to the right place. Gujarati is a Western Indo-Aryan language spoken by around 55 million people all over the world, making it the 26th most spoken language in the world. It is natively spoken in the Indian state of Gujarat and parts of Maharashtra, Rajasthan, Madhya Pradesh, and Karnataka. Let's take a closer look at this fascinating language.

 

A Brief History of the Gujarati Language

The Origins of Gujarati

Gujarati is an old language with roots in Sanskrit, Prakrit, and Apabhramsha. It was first written in the 11th century and was used for religious and literary purposes early on. By the 14th century, Gujarati had developed into a distinct language with its own set of rules and regulations. This period also saw an increase in literature written in Gujarati, including fables, poetry, biographies, and even historical accounts.

The Impact of Colonialism on Gujarati

In the 16th century, Gujarat was conquered by Muslim Mughal rulers who brought with them their form of Persianized Urdu known as Hindustani. This new dialect became popular among the upper classes while Gujarati remained spoken mainly by lower-class citizens. The influence of Hindustani can still be seen today; many words from both Urdu and Persian have found their way into modern Gujarati vocabulary. The British colonial period also had an impact on the language; English words were incorporated into everyday speech during this time as well.

Modern Developments of the Gujarati language

As India gained independence in 1947, so too did Gujarati begin to assert itself once again as a distinct language with unique characteristics. In recent years there has been a surge in interest in learning and speaking Gujarati both within India itself as well as abroad thanks to increased immigration to North America and Europe from Gujaratis living overseas. There are now several online courses available for those interested in learning more about this fascinating language.

Dialects of Gujarati

While there are no clear dialect boundaries within Gujarati, there are three main dialects that can be identified:

  • Standard Gujarati (used for literary purposes)
  • Kathiawadi (spoken in the Kutch region of Gujarat)
  • Parsi (spoken in Surat)

Within each dialect, there are smaller sub-dialects based on city or region which can vary significantly from one another but they all share common features such as grammar rules and vocabulary shared between them.

 

Differences between Gujarati and English languages that create difficulties in their translation

Gujarati and English are two distinct languages with different grammatical structures, vocabulary, and cultural references. Translators need to have a good understanding of both languages and cultures to accurately convey the meaning of the original text.

What makes Gujarati different from English? Let’s take a closer look at these two languages and explore their main differences.

Gujarati Language Structure

The first difference between the two languages can be seen in the structure of their grammar and syntax. While English relies heavily on word order to determine what to mean, Gujarati uses more suffixes and prefixes to form words. This means that when speaking or writing in Gujarat, it is less important where certain words are placed as long as they are connected with the right prefix or suffix. Gujarati also uses postpositions instead of prepositions as English does. These postpositions follow the noun rather than preceding it, making it easier to understand how sentences connect.

Gujarati Vocabulary

Another big difference between these two languages is the vocabulary they use. While English borrows words from other cultures, such as Greek and Latin, most of its vocabulary comes from Germanic roots. On the other hand, Gujarati's vocabulary comes primarily from Sanskrit; however, it also incorporates words from Arabic, Portuguese, Marathi, Persian, Hindi, and Urdu. This means that you will find many words in both languages that sound similar but have different meanings due to their varying origins. Additionally, some words have multiple meanings depending on how they are used or pronounced in certain contexts.

Gujarati Writing System

Finally, there is a stark contrast between the way these two languages are written down on paper. Unlike English which uses a Roman alphabet with 26 letters (plus additional characters), Gujarati uses a 45-character alphabet called Modi Script which was developed during medieval times as a way to write down documents related to commerce and trade transactions. This script includes both letters borrowed from Devanagari script as well as additional letters unique only to Modi Script which give it an elegant appearance when written down on paper or viewed electronically onscreen.

 

Nuances you need to know to translate Gujarati into English

Translation from Gujarati to English can present several additional difficulties, including

  • Idiomatic expressions: Gujarati is rich in idiomatic expressions and colloquialisms, which can be challenging to translate into English. Translators need to find appropriate equivalents in English that retain the original meaning and tone of the text.
  • Technical terms: Certain technical fields, such as medicine, engineering, and law, have specialized terminology that can be difficult to translate accurately. Translators need to have a good understanding of the relevant technical field and be familiar with the terminology used in both Gujarati and English.
  • Text complexity: Some texts, such as legal or technical documents, can be complex and require a high level of expertise to translate accurately. In these cases, translators need to have a good understanding of the subject matter and be able to convey the meaning of the text clearly and concisely.
  • Typographical challenges: Gujarati uses a different script than English, and translating between the two can result in typographical errors. Translators need to be familiar with the transliteration and transcription conventions used for Gujarati-to-English translation.

These are some of the difficulties that translators may face when translating from Gujarati to English. An experienced and professional translator can overcome these challenges and deliver a high-quality translation that accurately conveys the meaning of the original text.

 

Examples of the great works of literature in the Gujarati language

  • Kadambari by Bhalchandra Nemade
  • Saraswatichandra by Govardhanram Madhavram Tripathi
  • Prithvi Vallabh by Kanaiyalal Maneklal Munshi
  • Krishnavatara by Kanaiyalal Maneklal Munshi
  • Saurashtra Ni Rasdhar by Jhaverchand Meghani
  • Akhegani by Ramanbhai Neelkanth
  • Malela Jeev by Pannalal Patel
  • Vevishal by Suresh Joshi
  • Manvini Bhavai by Pannalal Patel
  • Karan Ghelo by Ramanlal Vasantlal Desai

Overall, the Gujarati language has a very rich history and transformation from its old form of Wessek to its current form. It features scripts in the Devanagari script which makes it unique and could be challenging for most English speakers to learn.

However, it is advantageous that there are so many options for translation services out there today, such as the ones available with PoliLingua. Our company has been able to offer professional Gujarati language translations quickly and efficiently while providing our clients with quality services.

We highly recommend anyone looking to translate their content between English and Gujarati considers giving us a try. After all, our track record shows that we deliver on time, within budget, and maintain high-quality translations that capture the key nuances of the respective languages.

So, if you are needing somebody to help you bridge the gap between English and Gujarati Language needs – look no further than PoliLingua!

 

PoliLingua

Our translations are performed by translators carefully selected to align with the subject matter and content of your project. They meet and exceed international quality standards. Upon request, we will provide you with a certificate attesting to the precision of our translations