As a language services company, Polilingua is a leading provider of captioning services, offering support for over 200 languages. With a broad base of satisfied clients, we've earned a strong reputation for reliability and trust, solidifying our position in the industry.
Captioning refers to the process of converting the audio content of various media formats into written text displayed on a screen or monitor. It displays spoken dialogue, narrations, identification of speakers, and sound effects. The primary goal of captioning is to make content accessible to individuals who are deaf or hard of hearing.
However, its utility extends beyond this, serving those in environments where audio cannot be played or is intentionally muted, such as public spaces. Nowadays, captioning has become widely used across diverse situations, benefiting anyone when audio usage is impractical or undesirable.
Closed Captioning Services: It allows viewers to choose to turn it on or off. It is commonly used in television shows, movies, webinars, conferences, and others. Closed captioning can be identified by the [CC] symbol.
Open Captioning Services: These captions are visible to all viewers and cannot be turned off. They are commonly used in public settings like movie theaters, airports, and museums, where individual closed captioning may not be practical. Open captions are also prevalent in educational or instructional videos and are identified by the symbol [OC].
Research indicates that videos with captions are particularly effective at retaining viewer attention, making content appealing to a wide audience. Captions for video serve various purposes, assisting not only those with hearing impairments but also viewers in environments where audio is inaccessible or those with limited proficiency in the video's language. Many find it more comprehensible to watch videos with captions. Beyond these groups, captions are instrumental in supporting individuals with learning difficulties, and in enhancing literacy skills.
Captions offer a practical solution for engaging with audio-visual content in noisy or public spaces where listening to audio might not be feasible. Furthermore, for viewers on the move who prefer not to play audio out loud, captions provide an invaluable means to enjoy content discreetly.
To receive a quote for captioning services from PoliLingua and learn more about the process, costs, and assistance available, follow these steps:
Step 1. Prepare Your Materials. Gather all necessary files, such as audio and video files, and any scripts you already have. This helps our team grasp the complexity of your project.
Step 2. Contact Us. You can reach out to us via email or phone to ask any questions or directly submit your files using our submission form. When providing details about your project, include the type of video content, its duration, the languages you need for subtitles, and any specific requirements or preferences. Also, let us know if you require additional services, such as subtitling, as we offer these services as well.
Step 3. Receive Your Customized Quote. After reviewing your request, PoliLingua will provide you with a personalized quote. This will cover pricing, estimated turnaround time, and any other relevant terms and conditions based on the information you've provided.
Step 4. Review and Finalize. Take your time to review the quote. If you have any questions or need clarification on any points, don't hesitate to contact us. Once you're satisfied with the quote, finalize the agreement by providing any additional materials or instructions needed to begin the subtitling process.
Our translations are performed by translators carefully selected to align with the subject matter and content of your project. They meet and exceed international quality standards. Upon request, we will provide you with a certificate attesting to the precision of our translations