В постоянно развивающуюся цифровую эпоху культуры разных стран глубоко переплелись между собой, а границы потеряли свою актуальность. Соответственно, растущая потребность в профессиональных переводчиках связана с необходимостью распространять информацию из самых разных областей по всему миру. Важные новости, популярные блоги, интересные книги, широко читаемые журналы, актуальные статьи достигают любознательной аудитории благодаря хрпршо отлаженным путям проникновения знаний. В этой впечатляющей системе информационного обмена несомненную роль играют языки.

Однако перевод новостей и историй сопряжен с определенными трудностями. Перевод медиаконтента, литературы и маркетинга требует талантов и навыков, почти противоположных тем, которые необходимы для технического, юридического, медицинского или научного перевода, где концептуальная и терминологическая точность являются ключевыми.

Процесс адаптации СМИ и публикации контента из страны в страну часто требует наличия дополнительных навыков, совершенно отличных от тех, которые необходимы для технического перевода. Конвертация медиаконтента, литературы и маркетинга подразумевает понимание не только механики языка. Без "перчаточного" подхода и чуткого взгляда на мельчайшие нюансы межкультурных отношений не обойтись. Кроме того, переводчик должен уверенно владеть своей интуитивной тонкостью, которая должна сочетаться с техническими знаниями.

PoliLingua прекрасно понимает специфические потребности в услугах перевода СМИ и издательского дела и обеспечивает экспоненциальный рост количества первоклассных переводов новостных статей, литературы, издательских переводов и многих других.

Если вы являетесь информационным агентством, амбициозным автором или издателем журнала, мы в вашем распоряжении с профессиональной командой экспертов и огромным опытом в предоставлении услуг перевода для различных областей и сфер деятельности.

Наши услуги по редакционному переводу включают:

Переводы книг

Не нужно быть одним из братьев Гримм, чтобы распространить свой шедевр за границей. Все, что вам нужно, - это ваше рвение, заложенное в каждом слове и выражении, и ваше неугомонное желание достучаться до тех умов, к которым попадет ваша книга. Мы позаботимся о профессиональном переводе.

Наши услуги по переводу книг сочетают в себе точность и креативность, что дает вам прекрасную возможность попасть в списки бестселлеров как на родине, так и за рубежом. Перевод книг для международных платформ - отличный способ привлечь более широкую аудиторию и заработать дополнительные средства.

Хорошо известно, что хороший перевод книги включает в себя не только технические аспекты. Интуитивно чувствовать контекст, улавливать суть текста, управлять сложностью выражений, не ослабляя их воздействия, и быть приверженцем специфической окраски, которую несет в себе содержание, - все это тонкие моменты. Наши переводчики способны передать замысел автора, точно воспроизводя тонкие различия, уместный тон и юмор. Будь ваша рукопись богата метафорами или раскрывающая человеческие эмоции, наши переводчики знают, как передать смысл, сохранив целостность содержания. Талантливые лингвисты, обладающие опытом кропотливого процесса литературного перевода, создадут наилучшую версию для ваших конкретных потребностей. PoliLingua наняла команду переводчиков, которые могут мастерски играть с замысловатыми выражениями, и для нас большая честь помочь вам с переводом вашей книги.


Издательские переводы

Наши услуги по переводу для издательств гарантируют, что публикуемые материалы будут переведены на высочайшем уровне, проверены и вовремя готовы к печати.

Хотя перевод является нишевым видом деятельности, прогресс в других областях оказывает огромное влияние на издательскую сферу. Потребность в профессиональных переводчиках не уменьшается на этом пути. Блоги, книги и веб-журналы становятся ближе к своим читателям благодаря высокоточным, систематическим и тщательным переводчикам.

Творческие писатели, как правило, выходят за рамки формального письма, и их содержание может нести в себе тонкие смыслы, отсылающие к целому ряду тем. Преобразовать сообщение так, как если бы оно было написано на языке оригинала, - это кропотливая работа, и сохранение целостности смысла становится задачей переводчика. В этом контексте наша многопрофильная команда переводчиков издательского дела знает, как справиться со сложным, многоэтапным процессом перевода, отслеживая все мельчайшие детали.


Журналистские переводы

Перевод журналистских материалов и новостей необходим для любых сфер - от научных и медицинских журналов до специфических нишевых публикаций - для всех них мы предоставляем услуги журналистского перевода. Быстрый и точный перевод новостей жизненно важен для многих репортеров, которые регулярно получают информацию из источников на иностранных языках. Очень важно, чтобы перевод новостей с одного языка на другой был абсолютно точным для любого репортажа, будь то репортаж-расследование или перевод медицинского исследования.

Мы предоставляем услуги перевода для всех видов журналистики, от газет до журнальных статей. Наши безупречные языковые решения обеспечивают сохранность вашего сообщения при распространении на разных языках мира.

Наши услуги по переводу эффективны, и мы работаем со многими престижными организациями. Мы выполняем большие и малые объемы в сжатые сроки и обеспечиваем успешные результаты.

В мире новостей и аудиовизуальных средств массовой информации журналистский перевод не может позволить себе ни одной ошибки. Ознакомление людей с важными событиями и данными - задача, требующая высокой ответственности и острого чувства точности. На пути к созданию четкого и достоверного контента стоят опытные переводчики, которые понимают особенности данной дисциплины и чувствуют себя в этой сфере как дома.

С PoliLingua ваша аудитория будет смотреть новости или читать журнал так, как будто они были написаны на ее родном языке.


Дизайн обложки

Существует популярная поговорка: "Не судите о книге по ее обложке". Парадоксально, но нельзя отрицать, что манящая внешность часто эффективно привлекает аудиторию. Нет нужды говорить, что наилучшие результаты достигаются тогда, когда внешняя сторона соответствует внутренней по качеству и последовательности.

PoliLingua верит в силу создания изысканного контента, который выглядит соответствующим образом. Мастерски оформленные обложки способны привлечь внимание нужной аудитории, отображая ключевые моменты, которые помогут читателю сделать свой выбор.

Мы изменим дизайн обложки вашей книги или журнала в соответствии с переведенным содержанием, которое может быть длиннее или короче оригинала. Мы также можем посоветовать подходящие цвета, шрифты и изображения в соответствии с местной культурой.


Мы можем обеспечить перевод практически на любой язык, как для технических, так и для нетехнических целей. Для источника новостей, нуждающегося в регулярных услугах перевода, низкие расценки на перевод имеют решающее значение, поэтому PoliLingua - оптимальный выбор. Мы уверены, что предлагаем нашим клиентам услуги по переводу новостных репортажей самого высокого качества за минимально возможную цену. Мы можем быстро сформировать команду для поддержки крупных проектов, требующих быстрого выполнения. Наши менеджеры проектов обладают навыками планирования и контроля качества. Мы можем работать с различными форматами электронных файлов.

PoliLingua принимает файлы всех типов и при необходимости предоставляет готовые к публикации материалы.

Запросите цену или задайте вопрос. Мы будем рады вам помочь.

Поговорите с нами

* Ограничение на размер загружаемого файла составляет 10 МБ.
Выберите файл

Файл не выбран

Добавить ещё файл
new_design_v2.section_1.images.1.alt
Поговорите с нами
PoliLingua

Мы используем только переводчиков, тщательно отобранных в соответствии с тематикой и содержанием вашего проекта. Наши переводы соответствуют международным стандартам качества и превосходят их. По запросу мы предоставим вам заявление, подтверждающее точность наших переводов.